maanantai 8. joulukuuta 2008

Катюша

En millään saanut venäjän kielisiä sanoja tuon äskeisen postauksen perään, joten ne pääsevät nyt omaan postaukseen. Ja jos ei Tolmachevan sisarusten tulkinta miellytä, niin miten olisi Puna-armeijan kuoron tulkinta :) Tai Irina Bilikin tulkinta.

Here is Katjusha lyrics also in Russian. And in those links above Red Army Choir and Irina Bilik sing their versions about Katjusha.

Här är Katjusha texten även på ryska. Och i dom länkar ovan är ännu några versioner om Katjusha på ryska.

Alla oleva kuva löytyi täältä:
http://www.morethangifts.co.uk/images/homepage/russian%20beauty.jpg



Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальшем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.



1 kommentti:

Anonyymi kirjoitti...

Tuolla sanotuksessa on virhe.
Toisteks viimeisessä säkeistössä lukee дальшем
kun pitäis olla дальнем.

Kannattaa korjata. Ja tsekata onko muita virheitä. Itellä pisti tuo vain heti silmään.